Brimstone
18+ | ролевая работает в камерном режиме

Brimstone

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Brimstone » Настоящее » Тот, кто не входит без приглашения


Тот, кто не входит без приглашения

Сообщений 1 страница 21 из 21

1

http://forumuploads.ru/uploads/0018/76/57/196/13488.jpg

Edward Gainsbery, Shawn Blake, Agatha Villiers, Hugo Villiers
Август 1887, остров Джерси

Распространяющаяся среди жителей острова странная эпидемия вынуждает обратиться за помощью к лондонскому специалисту. И в то время, пока приезжие джентльмены разбираются с симптомами и другими тревожащими признаками, болезнь находит себе новые жертвы. Или может все-таки не болезнь?

+2

2

Утро выдалось  донельзя туманным и доктор, стоя на палубе, как ни пытался, не мог разглядеть очертания острова, к которому они вот-вот должны были причалить. Вся эта история, начавшаяся неделю назад с появления на пороге его дома молодой дамы по имени Агата Вильерс, сейчас казалась ему больше похоже на начало какого-то романа, чем на реальную историю. Уж слишком много неясностей породило это знакомство. Гайнсбери еще раз перебрал в голове то, что рассказывала Агата.
Едва девушка переступила порог дома, врач мельком оглядевший ее, сразу понял, что перед ним не жительница Лондона, что она сама поспешила подтвердить. А узнав, что перед ним ни много, ни мало дама знатная, более того, фактически хозяйка острова Джерси, врач был немало удивлен. Вряд ли девушка проделала такой долгий путь ради беседы с ним, у семьи наверняка всю жизнь был личный врач. Однако дело, как оказалось, касалось не здоровья мисс Вильерс. Со слов гостьи, на Джерси возможно набирает обороты странная болезнь по всем симптомам напоминающая порфирию, если бы не одно «но». Последние опыты показали, что заболевания это есть наследственное генетическое отклонение и встречается достаточно редко, а в случаях, которые описала леди Вильер, за пару месяцев у них было уже четверо заболевших, из которых один, старик – рыбак, был уже мертв. Анамнез был идентичен у всех – сперва упадок сил, слабость, боли в животе, а затем повышенная светочувствительность и повышенная агрессия. Больные не реагировали на лечение ни одним известным местному врачу способом, а учитывая количество заболевших, тут и правда, можно было говорить о начале вспышки какой-то редкой болезни. На всякий случай пришлось взять кровь для анализа и у его новой знакомой, но на ее счастье, кроме низкого гемоглобина, ничего отклоняющегося от нормы врач не заметил.
Понимая, что положение может ухудшиться, Гайнсбери согласился на просьбу девушку отправиться с ней на остров. А его упоминание об отъезде, о котором пришлось предупредить Шона, чьим непосредственным врачом он являлся, и последовавшая за этим беседа и знакомство леди Вильерс и лорда Блэйка и вызвала такой живой интерес у последнего, что сейчас все трое стояли на палубе, а сквозь густой белый кисель, наконец, мелькнул огонь маяка.
- А я - то надеялся хоть немного прочистить горло от Лондонского тумана… - тихо усмехнулся врач, опираясь на трость и посмотрев на своих спутников, которые присоединились к нему не так давно.
Он мельком взглянул на Шона и обернулся к девушке.
- Леди Вильерс, у меня будет к Вам одна просьба…работы предстоит много, поскольку мы пока знаем очень мало, если пойдут слухи о том, что на острове возможно опасная эпидемия, не ровен час, кто-то попытается его покинуть и если он заражен, мы получим печальные последствия… дайте распоряжение временно прекратить сообщение с материком, думаю это можно будет объяснить осложнениями в море… - мужчина посмотрел на проступающие очертания острова. – И еще… о нашей прямой цели визита тоже пока открыто говорить не стоит… мы с лордом просто будем Вашими гостями, это будет безопаснее всего…
Лорд Блейк сейчас наверняка мог одновременно и удивиться, и испытать гордость за своего врача, которому, справедливости ради, надо сказать общество лорда явно на пользу не шло, раз проснулась страсть к подобным авантюрам. Однако все предложенное им сейчас действительно было вполне разумно, если они хотели распутать это дело как можно быстрее и с наименьшими трудностями, которые точно будут, в этом можно было не сомневаться.
Спустя полчаса корабль вошел в небольшую гавань, где помимо него наблюдалось несколько рыбацких судов и матросы спустили трап, помогая единственным на сегодня пассажирам сойти на берег. Оба мужчины прибыли налегке, захватив с собой лишь пару костюмов, да небольшие саквояжи, так что в носильщиках нужды не было.

+3

3

Написание законопроекта, так хорошо планировавшегося и живущего на хаотичных листках в поездке, дома погрязло в канцелярской рутине, убивавший и решительность и желание лорда Блейка. В его стремлении структуризировать и узаконить проявления "оккультных наук" каждый председатель видел интригу, и каждый - свою. Количество требований, вопросов и правок было настолько большим, что за два месяца Шон практически впал в хандру. Он ожидал, что его начинание не встретят с восторгом, но столько сопротивления напрашивающимся мерам его поразило. Как назло, Вестер также погряз в рутине, на сей раз университетской. И в этом беспросветном мареве канцелярской волокиты появилось занятное дело...
И потому, бодро взбежавшего по ступенькам парохода лорда Блейка туман не вгонял в такую беспросветную тоску, как его врача. Учтиво склонив голову в приветствии леди Вильерс, он встал сбоку от Эдварда, оперевшись руками о фальшборт и смотря на выбиваемую носом судна пену.
- Для отдыха от Лондонского тумана тебе следовало бы съездить со мной в Новый Свет. Уверяю тебя, на третьей неделе мексиканской иссушающей жары ты бы скучал и по туманам тоже. Хотя кто знает, может это разнообразие и краски пошли бы на пользу.
Эдвард, верный себе, не особо заинтересовался отъездом в другие страны. Он переключил внимание на леди Вильерс, выдавая ей свои измышления о предстоящем деле. С чисто докторской прямолинейностью он говорил сухо и по делу, так как не всегда считалось разумным говорить с дамой. Но строгая и сдержанная леди приняла всю информацию с аристократической невозмутимостью.
Шону ещё раз довелось внимательнее рассмотреть её - скромную, местами старомодную, немного будто даже лишённую красок. Это девушка, которой, как то принято говорить, пришлось довольно рано повзрослеть, отчего её взгляд был твёрдым, а губы сжатыми. И, на ровне с восхищением, это вызывало некоторую тоску. Своей Фелиции Шон бы не пожелал такого взгляда в нежные двадцать лет. Он невольно захотел ободрить её:
- Не переживайте, я уверен мы разберёмся с болезнью до того, как это станет настоящей проблемой. Эдвард - профессионал.
Остров Джерси, вышедший из тумана неохотно, как замученный трудяга в понедельник, был скромным, немного неказистым и потрёпанным. Красота природы перемежалась с потёртыми лодками, запахом рыбы, самым верным спутником порта, старыми кранами, ужасно скрипевшими при каждом движении. Всё здесь нуждалось в обновлении, очевидно не знавшее хорошего финансирования со времён катастрофы. Даже скрипевшие от каждого шага доски причала, куда сошли все трое. Шон с привычной ненавязчивой тактичностью подал руку леди Агате.
На пирсе их ждали. Молодой человек, с явной военной выправкой, сразу пошёл навстречу гостям.

+3

4

За несколько лет после окончания учебы в пансионе Агата редко выбиралась за пределы острова, тем более в Лондон. Зато в последний год такие поездки стали почти что обыденностью. Но все равно каждый раз в возвращении домой было что-то волнительное. Словно ей все еще семь и она с нетерпением всматривается в далекие еще очертания берега, предвкушая как будет делиться с мамой впечатлениями от поездки с отцом к тете и кузенам. Или двенадцать и даже гуляющий по палубе холодный декабрьский ветер не в силах омрачить радость от рождественских каникул дома.
Сегодня к волнению неприятным холодком примешивалось беспокойство. Повод для возвращения тревожил. Последнее письмо матери с известием о кончине мистера Эрви наложилось на обстоятельное письмо доктора Рида о развитии болезни у других пациентов, где он практически признавался в своем замешательстве и бессилии. Это было настолько непривычно, что заставило обратиться за консультацией к рекомендованному одной из подруг по пансиону доктору Гайнсбери. Ситуация с болезнью казалась настолько серьезной, что Агата посчитала себя просто обязанной с благодарностью принять предложенную им, а затем и лордом Блейком помощь.
- Я разделяю Ваши опасения, - согласилась она с доктором и предупредила: - Правда, боюсь, избежать слухов вряд ли удастся. Здесь, даже в самом отдаленном уголке острова, у кого-нибудь да найдется словоохотливый брат, друг или просто знакомый.
Это не многолюдный Лондон, где многие безразличны к тому, что происходит на другой стороне улицы. За это участие и теплоту с детства знакомых жителей Агата в том числе и любила остров. Сейчас это, к сожалению, было мешающим фактором.
- А новые лица всегда вызывают повышенное любопытство, - словно извинилась она заранее за то, что что-нибудь может пойти не по плану. - Но, думаю, в связи с активными работами на месторождении газа, ваш визит скорее свяжут именно с ними. Не будем развеивать это заблуждение.
Последние слова Агаты сопровождались легкой улыбкой. Деятельный интерес доктора и слова лорда Блейка дарили надежду.
Хотелось увидеть подтверждение этой надежды и у встречающего их на причале Хьюго. Но по лицу брата как всегда трудно было что-то прочитать. Холодное спокойствие могло означать как новых жертв недуга, так и чье-то излечение. Расспрашивать его здесь, среди снующих вокруг людей Агата не решилась.
- Я рада, что ты получил мое письмо.
Она боялась, что оно запоздает и приедет этим же бортом, что и они. И у Хьюго будет повод укорить ее в самоуправстве: он не любил сюрпризов. Впрочем в письме упоминался только доктор Гайнсбери, лорд Блейк же заочно представлен не был. Но эту мелочь было легко поправить прямо здесь.
После всех формальностей, уже в экипаже, везущем их к Мофант-холлу, можно было наконец  перейти к главному:
- Нам следует пригласить сегодня на ужин доктора Рида с супругой, - на совет это не походило, скорее на настоятельное распоряжение. - Чтобы доктор Гайнсбери в спокойной обстановке и не вызывая подозрений своим появлением в его кабинете смог обсудить с ним все медицинские детали. И после этого мы решим, как действовать дальше.
- А до этого, после того как гости устроятся, разумеется, необходимо решить вопрос прекращения сообщения с материком, - посмотрела она на Хьюго. Проблема, поднятая ранее доктором, была больше в компетенции графа Джерси, чем его сестры. - Пока туман играет нам руку, но он может быстро рассеяться, если сменится ветер. Стоит подготовиться заранее.
Все же гипотетический упрек в самоуправстве был бы не таким уж и несправедливым.

+3

5

Известие о том, что Агата обратилась за помощью, вызвало у Хьюго противоречивые чувства. С одной стороны он прекрасно понимал необходимость и нужность подобного шага. Прошлый раз, когда их остров столкнулся с чем-то подобным, обошелся всем слишком дорого. И хотя теперь, оглядываясь назад и пытаясь трезво оценить произошедшее, Хьюго хорошо видел, что тогда они отделались еще малой кровью, это никак не отменяло того факта, что печальные последствия, скорее всего, можно было бы минимизировать, будь они тогда быстрее, сообразительнее, расторопнее... Достаточно было бы, если бы быстрее, сообразительнее и расторопнее оказался бы один только он... Но... но..Поэтому сейчас Хьюго был настроен использовать тот горький опыт. И он знал, что Агата действует на опережение, руководствуясь, вероятно, такими же соображениями.Смущало не это. Темный, размытый туманом силуэт корабля вдали означал не только помощь. Он возвращал Агату домой, но самому Хьюго очень хотелось, чтобы сестра находилась сейчас от их острова как можно дальше. И единственное, что хоть как-то заставляло его с этим смириться, это то, что Агата ни за что не осталась бы в стороне, и приехала бы все равно. А насильственно запирать ее в своей комнате Хьюго готов еще не был. Наличие еще одного гостя удивило, но Хьюго не высказал этого, хотя его титулованность только добавляла вопросов. Лорд Блейк никак не мог быть простым помощником доктора Гайнсбери, и Хьюго слабо представлял себе, зачем лорду в принципе захотелось выбраться в захолустье, подобное острову Джерси, где еще в придачу обосновалась новая странная болезнь. Впрочем то, что Агата сочла присутствие лорда Блейка уместным, уже говорило о многом. Поэтому Хьюго решил оставить расспросы на потом:- Лорд Блейк, доктор Гайнсбери, спасибо, что согласились приехать.
Когда все расселись в экипаже, Агата не стала отвлекаться на светские вежливые беседы о красотах острова, и Хьюго только поддержал в этом сестру.
- Ну разумеется, - в голосе Хьюго проскользнул намек на иронию, впрочем, он тут же абсолютно серьезно добавил: - звучит разумно. Я отдам соответствующие распоряжения. Риды уже приглашены, и доктор клятвенно пообещал мне прийти, не смотря ни на что.
Хьюго помолчал, собираясь с мыслями. Раз уж они начали о делах, смысла останавливаться никакого не было:
- За последнее время ситуация сильно не изменилась. Разве что у больных прослеживается стабильное медленное ухудшение. Мы с доктором приняли решение перевезти всех троих в Сент-Хельер, это наша больница, - пояснил он для гостей, - так за ними удобнее наблюдать. Плюс доктор Рид надеется, что это поможет сдержать распространение болезни. Все четверо из небольшой деревушки на юго-востоке острова, между собой никак не связаны, но, возможно, источник болезни находится именно там...
Пришлось прерваться, потому что они почти доехали. Слуги ловко подхватили немногочисленные вещи, и Хьюго распорядился приготовить комнату для еще одного гостя.
- Будет сделано, милорд, - дворецкий поклонился и передал Хьюго сложенный вдвое листок бумаги, - вам записка, принесли полчаса назад.
Хьюго бегло прочитал неровные строчки, нахмурился, и перечитал сообщение еще раз:
- Старик Эври... его могила разрыта.

+3

6

Еще в Лондоне во время их совместной беседы, Агата упоминала брата, и по ее тону врачу показалось, что отношения у них немного напряженные, впрочем, по собственному опыту мужчина прекрасно знал, что любые разногласия обычно сглаживает решение общей проблемы. А проблема тут была на лицо. Увидев еще одного представителя семьи Вильерс, бывший военный сразу же признал в нем своего и мужчины обменялись уверенным рукопожатием.
- Мое почтение, граф… Надеюсь, мы действительно сможем быть Вам полезны – привычно коротко кивнул врач и дал возможность Шону также приветствовать их нового знакомого, после чего все устроились в карете.
На предложение Агаты врач снова одобрительно кивнул, в конце концов, ему важно было обсудить с местным коллегой все, что могла упустить в своем пересказе мисс Агата, и это могло дать им больше зацепок.
- Я бы хотел осмотреть всех больных, но думаю, это будет лучше сделать уже завтра вместе с доктором Ридом – отметил Эд, когда впереди показалась цель их конечного путешествия. Экипаж остановился и к Хьюго сразу же поспешил слуга с запиской. Услышав о содержимом, врач тоже нахмурился, переводя взгляд на Шона, а затем на брата с сестрой.
- Если не ошибаюсь, это первая жертва болезни…  Думаю, нам следует осмотреть могилу … - врач хотел было отметить, что наверное леди стоит дождаться их дома, но что-то подсказало ему, что лучше бы промолчать, в конце концов, он тут, все таки, гость.
- Как далеко отсюда местное кладбище? Сколько дней тело пролежало в земле? У вас раньше случились случаи осквернения могил?  - уточнил мужчина уже по дороге, считая нужным пояснить. – Учитывая, что мы пока не знаем, как передается болезнь, я не поручусь, что после смерти ваш старик не перестал быть источником заражения. Полагаю, доктор Рид успел провести вскрытие? – со слабой надеждой в голосе уточнил Гайнсбери, следуя за Хьюго.
Несмотря на то, что время близилось к полудню, все вокруг было затянуто туманом, и врач про себя отметил, что бледность местных сама по себе явление объяснимое. Похоже, солнечные дни тут были явлением не частым, только когда дули сильные ветра.
- Вы говорили, что старик был рыбаком, а его родственники? У него есть семья, дети? Кто-то из них не мог этого сделать? – высказал свое предположение врач.

Отредактировано Edward Gainsbery (25 февраля, 2020г. 00:05:29)

+3

7

О лендлордах острова Джерси можно было однозначно сказать, что они оба крайне сдержанные личности. Невероятно похожие, и будто даже раздражающиеся этой похожести друг в друге, они сидели в экипаже напротив Шона, говоря суховато и по делу. Он ещё на причале отметил некоторую подчёркнутость в приветствии братом сестры, но эта мысль не несла в себе ничего, кроме праздного любопытства, присущего таким людям, как он. От него не ускользнула категоричность распоряжений Агаты, и лёгкая ирония, будто бы скользнувшая в ответе брата. Где-то тут, между ними, не смотревшими друг другу в глаза, не касавшихся рук друг друга и не искавших, друг в друге же, поддержки, закрался какой-то старый конфликт, который бесспорно его не касался. Но что можно поделать с любопытством?
- Бесспорно, беседа с местным доктором необходима, - Шон же, напротив, излучал непринуждённую расположенность. Глаза мужчины были в постоянном движении, то он обменивался взглядами с другом, то мимолётно скользил по графу Джерси, и его явно военной выправке и морщинкой между бровей (характерной для людей часто хмурящихся), то на тугом, немного старомодном, узелке леди Агаты, то на сизой дымке за окном кареты, по качке то появлявшейся, то исчезавшей из вида. В конце концов на старом поместье графа Вильерса, которое было настоящим памятником той самой крепости, что бесконечно переходит от англичан к французам, и уже порядком устала от этого. Легко сбежав по ступеням кареты, Шон позволил себе пару минут созерцать это подворье, немногочисленных слуг и, местами, заросшую дорожку уводившую от древних камней к городу на побережье. Где-то на подкорке даже родился уместный комплимент, но уместным он был только до того момента, пока лорд Хьюго не получил записку. Её содержимое заставило всех присутствующих помрачнеть.
- Смею предположить, что самый очевидный повод разграбления могли можно откинуть. Мистер Эври был рыбаком, верно? Не та могила, которая интересует безбожников. Я склонен поддержать друга, для начала надо проверить людей заинтересованных, - заметив какое-то мимолётное негодование на лице леди Агаты, возможно совершенно не вызванное этим, Шон всё же поспешил добавить, - Нам в любом случае надо узнать, как проходила болезнь на ранних стадиях, и, возможно, они знают злоумышленника, которому могло взбрести такое в голову. Как вы сами сказали, леди Вильерс, здесь у вас все друг друга знают, и это может сильно помочь.
С некоторым сожалением, Шон глянул на приоткрытые двери тёплого поместья, где он наверняка мог бы выпить чаю после этой длительной морской качки, но тело вновь победил его неугомонный дух.
- Я думаю, мы как раз успеем съездить туда до ужина.
***
В иных обстоятельствах остров Джерси наверняка был бы прекрасным, или как минимум любопытным местом. Здесь было крайне мало деревьев, но склоны каменистых утёсов, о которые разбивалось море, были покрыты зелёным ковром разнотравия. Несмотря на август, воздух освежал приятный прохладный ветер, а на одном из утёсов блестел белизной маяк. Но вся эта приморская красота была сейчас укрыта серым туманом, как их поездка была укрыта лёгким напряжением всего произошедшего. Для начала, леди Вильерс совершенно непреклонно захотела ехать с ними. Шон не настаивал на обратном, не ему с его воспитанием дочери такое делать, воздержался и Гайнсбери. Но было видно, что любое самоуправство сестры делает спину графа Джерси прямее, а губы ещё тоньше. Вторым фактором, бесспорно, была разрытая могила. Кому вообще может потребоваться разрывать свежую могилу бедного, да ещё и больного старика?...
- Самое опасное сейчас, это риск того, что от тела, где бы оно ни было, зараза пойдёт ещё дальше. Конечно, Эдвард, ты можешь мне возразить, что зараза в мёртвом уже не живёт, но, согласись, и зараза разная. Если я правильно понял, природа местного малокровия всё ещё неизвестна.
Они опять ехали. Качка, сначала корабля, а теперь и кареты, настолько въелась в мышцы Шона, что когда он спрыгнул на землю у калитки кладбища, она ещё отдавалась в коленях и кружила голову. Из небольшого домика-сторожки к ним ковылял местный сторож, совершенно очевидно ожидавший хозяев острова.
- О, я рад, что вы быстро приехали! - опять мимолётно Шон заметил, что сначала он будто бы направился к леди, но потом, словно опомнившись, к Хьюго. Занятно... - Это богохульство какое-то! И жуткое богохульство... Жуткое... - старик передернул плечами. И, тише, как говорит человек сомненвающийся, добавил, перекрестившись - Будто бы не его вырыли, а он сам себя вырыл.
Шон посмотрел невольно глянул на Гайнсбери, будто бы ища какую-то мысль по этому поводу во взгляде друга.
- Давайте осмотрим место преступления.

+2

8

Все попытки распланировать дальнейшие действия оказались бессмысленными. И вовсе не потому что, как это часто бывало, в них внес коррективы Хьюго. Разбились они о короткую записку церковного сторожа. Агата сначала нахмурилась, затем бросила обеспокоенный взгляд на брата, словно надеясь, что на бумаге в его руках найдутся и другие слова, которые снова сделают ситуацию понятной. И после короткой заминки решительно направилась обратно к экипажу.
Произошедшее никак не укладывалось в голове. На острове никогда не происходило ничего подобного или хотя бы сравнимого по кощунственности с осквернением могил. Оттого, наверное, расспросы доктора и рассуждения лорда Блейка о возможных причинах в первый момент показались совершенно неправильными. Сначала нужно было прийти к осознанию реальности происходящего самой.   
- Никогда, - отрезала она, для верности качнула головой и добавила уже более спокойно, возвращая привычный разумный подход: - Подобных случаев у нас никогда раньше не было. Не думаю, что кто-либо из местных способен на такое.
Она могла заявить это с уверенностью, часть которой предназначалась в том числе и брату. Если он вдруг, после стольких лет отсутствия, решит усомниться. С остальными вопросами доктора Гайнсбери оказалось сложнее. Вскрытие, похороны... об этом уже из-за своего отсутствия не знала сама Агата. Необходимость передать слова Хьюго только усилила непривычное и неприятное ощущение потери контроля над ситуацией. А ведь она покинула остров не так надолго, как это предстоит в будущем.
- Его похоронили рядом с женой? - уточнила Агата у сторожа.
Судя по петляющей между могильными плитами тропинке, по которой он провожал их компанию в дальнюю часть кладбища, так оно и было.
- Она умерла несколько лет назад, и из всей родни у него оставались две внучки, - пояснила она уже для остальных, стараясь убрать словно так и висящее над ними «преступление». - Они обе  замужем и живут отдельно.
- Он был хорошим человеком, хотя, возможно, и не всегда приятным в общении. С соседями не слишком ладил. Если мы хотим что-то узнать, то следует начать именно с них. И думаю, пока мне лучше съездить в деревню одной. Мое появление не вызовет подозрений в отличие от чужих вопросов.
Агата замолчала, обходя крупные комья земли на траве и останавливаясь в шаге от края могилы. С одной стороны земля криво съехала вниз, засыпав сломанные доски. Простой деревянный гроб был откопан не не полностью, часть его таки оставалась под слоем земли, которой засыпали могилу несколько дней назад. Доски крышки оказались грубо и неровно выломаны, и их обломки щерились теперь с разных сторон, обнажая пустоту внутри.
Разглядывать детали совершенно не хотелось. Агата сглотнула и отступила еще на пару шагов. Так хотя бы не было видно темного провала гроба. Даже несмотря на отсутствие тела, неприятное и жуткое зрелище, к которому оказалось не так просто подготовиться.

+3

9

Хьюго никак не ожидал, что гости вызовутся тут же ехать на кладбище, предпочтя это сомнительное удовольствие возможности остаться в тепле и отдохнуть с дороги. Это импонировало, характеризовало доктора Гайнсбери и его спутника только с положительной стороны и прекрасно сочеталось с нравом самого Хьюго. А еще Хьюго напомнил себе, что в этом всем на самом деле не было ничего удивительного: он слишком хорошо знал сестру, которая ни за что бы не согласилась принять помощь от людей праздных, не внушающих серьезного доверия. В этом вопросе она была щепетильна. Впрочем, как и он.
- Здесь живут обычные люди, - поддержал он Агату, - может быть слегка более суеверные, чем в большом городе, но набожные и простые. И прекрасно знающие, что поживиться там нечем, - Хьюго подтвердил предположения лорда Блейка. - Что касается приезжих - их на острове не так много. У нас сейчас идет разработка месторождения газа, но там задействованы в основном только свои. Мистер Хилл, инженер, руководящий работами, сейчас в отъезде, а два его помощника... маловероятно, что кто-то из них отправился через весь остров разорять неизвестную могилу.
Вслух это предположение звучало еще бессмысленнее, чем в голове.
- Он умер пять дней назад. Вскрытие проводилось, но, насколько я помню, там не было ничего интересного. Хотя вам лучше обсудить это с самим доктором Ридом, доктор Гайнсбери. Я, возможно, по незнанию опускаю маленькие детали, что могли бы быть вам полезны.
В присутствии напуганного сторожа обсуждения пришлось прекратить. И Хьюго отослал его обратно, как только выпала возможность, получив заверения напоследок, что могила точно была осквернена именно сегодня ночью, потому что вчера на обходе все было в полном порядке.
Предложение Агаты съездить в деревню одной заставило Хьюго вскинутся и воскликнуть короткое:
- Нет!
Которое пришлось тут же смягчить:
- Пожалуйста..., - перед глазами против воли возникли длинные неприглядные нити водорослей в девичьих руках. Хьюго опять ощутил те же страх и панику. - Только не одна. Мы не знаем, что это такое, - он постарался убедить ее и оглянулся на доктора Гайнсбери ища поддержки. - А после вот этого, - Хьюго кивнул в сторону разрытой могилы, - слухов избежать не удастся все равно. Твоя безопасность - важнее.
Он отвернулся и нахмурился еще больше. Ему не хотелось ей приказывать и безапелляционно настаивать на своем, но, если понадобится, он был готов и к этому.
Стараясь ничего не трогать, Хьюго осторожно спустился по насыпи почти до самых грубо выломанных досок. Тела не было, что уже было само по себе очень странным, а наличие земли внутри гроба, действительно, создавало впечатление, как будто покойник выбирался оттуда сам.
- Зачем кому-то понадобился труп? - это уже совершенно точно не укладывалось в теорию о мародерстве. - Может быть кто-то хочет с его помощью распространить болезнь? Такое возможно, доктор? И все действительно выглядит так, как будто он выбрался сам, - добавил Хьюго, поднимаясь обратно.

+3

10

Местное кладбище встретило их пустотой и тишиной, если не считать причитаний смотрителя, который направился к господам, приветствуя их и с осторожным любопытством посмотрел на приезжих доктора и Шона, но вопросов лишних задавать не стал, сразу же переключившись на труп, точнее на его отсутствие.
Выслушав все о старике и его родных, врач покосился на сторожа.
- Будто бы не его вырыли, а он сам себя вырыл.
- Ну вы же понимаете, что это абсурд, уважаемый – фыркнул врач, присев возле разрытой могилы и осматривая ее внимательно, понимая, что выглядит все именно так, как сторож и сказал, однако не собирался подтверждать его правоту и поднял взгляд на спорящих брата и сестру.
- Лорд Блейк, как мне кажется, мог бы составить компанию мисс Вильер, рядом с ним она в полной безопасности, а мы с вами Хьюго осмотримся тут, пока светло, встретимся у вас дома и обсудим наши догадки… - «без посторонних» читалось в его взгляде так ясно, что пояснять было не нужно. – К тому же у нас появится еще мнение доктора Рида, тогда картина будет полной…
Сторож только кивнул, уходя, чтобы не мешать господам. Когда он удалился, Гайнсбери вручил Хьюго свою трость и шляпу и без зазрения совести присел на край ямы, спрыгивая в могилу и начиная осматриваться. Врачу могил чураться не пристало, а учитывая сколько времени могила была на воздухе, он оставил минимальный шанс на возможность заражения, если бы инфекция передавалась по воздуху, больных было бы куда больше.
Взгляду доктора предстали разбитые доски крышки гроба, словно их выломали изнутри, удар был такой силы, что довольно крепкое дерево сломалось пополам в двух местах. Осмотрев стены могилы, врач нахмурился, совершенно четко находя отметины от ногтей и ботинок, словно покойник карабкался вверх.
Отметив про себя эти вещи, он изучил остальное, но не найдя больше ничего примечательного, окликнул Хьюго, прося протянуть ему руку, чтобы он мог выбраться.
- Мистер Вильерс…давайте осмотримся тут, вокруг могилы могут быть какие-то следы, если тело увезли или унесли, возможно, мы что-то найдем – предложил врач, отряхивая руки в перчатках и забирая свою трость.
Возле могилы было несколько следов, одни, без сомнения принадлежали сторожу, но другая цепочка  то появлялась, то обрывалась, словно их обладатель передвигался каким-то урывками. Врач шел, тростью убирая с дороги траву и вдруг замер, присев и вынул платок из кармана. На дорожке метра в десяти от могилы лежала дохлая крыса. Зверек, павший жертвой кладбищенского кота или птиц не привлек бы внимание доктора, если бы не одно но, аккуратно обернув тельце платком и подняв, Эд с удивлением отметил и озвучил явную странность.
- Их этой крысы высосали всю кровь, до капли….

+3

11

"Значит леди часто выезжает в земли арендаторов одна? Занятно".
Шон, естественно не спорил с решениями хозяев этой земли, но его живой мозг подцеплял все детали, собирая их, как мозаику. Их недолгое знакомство с леди Агатой уже дало понять, что девушка она самостоятельная и решительная, вполне возможно - широких суфражистских взглядов, что было довольно модным в их время. А также, она принимает очень активное участие в ведении дел на своих землях. По реакциям и ответам выходило, что она знает арендаторов, остров и местные порядки лучше брата, графа. Это стоило иметь в виду, так же как и явные попытки лорда Хьюго как-то урезонить очень бойкий нрав сестры.
Шон наблюдал за тактичными препирательствами Вильерсов с вежливым интересом человека, которого это не касается, но который всё равно слушает.
- Я думаю, что действительно могу составить вам компанию, леди, - Шон решил, что найти компромиссное решение будет лучшим в данной ситуации. Не говоря уж о том, что леди Агата явно была той, кто лучше всего сможет удовлетворить его любопытство о острове и семье Вильерсов. - Буквально одну минуту, я осмотрю могилу.
Шон, как и все, наклонился над могилой, с удивлением отметив отсутствие характерного для пятого дня запаха. Конечно тела не было, но разлагающиеся покойники часто оставляют... частички себя, и вонь пропитывает всё окружение. Но могила пахла землёй, деревом, сыростью, но не покойником. Гроб будо бы проломанный изнутри...
- Друг мой, передайте мне, пожалуйста, одну из досок, - проговорил Шон, указывая на поломанное древко дешёвого гроба, державшееся "на соплях". Взяв его в руки, он очень внимательно его осмотрел, нахмурился и отдал. Следов крови, как если бы это человек в сонной летаргии, живой человек, очнулся бы и откопал себя, не было. Не то, что он не верил графу Вильерсу о вскрытии, но доктора Рида он ещё не видел, а халтурить склонны люди любых профессий. И Шон, оценивший вид могилы, ещё надеялся, что старика списали мёртвым при той самой летаргии, а потому он мог, в глубокой теории, проснуться и откопаться, хоть это и звучит фантастически. Но следов крови от расцарапанных рук и сбитых костяшек не было. Как и кожи, или ногтей или других останков. Могила выглядела разарённой совершенно пахабно, но тело вытащили не подрав? На самом крае доски он увидел чёрное пятнышко. Поначалу ему показалось, что обгорела сама доска, но ковырнув, он понял, что это пепел. Подхваченный морским ветром тот улетел. Шон вздохнул и отдал доску назад Гайнсбери, распрямляясь и отряхивая перчатки.
- Леди Вильерс, - он подал локоть, - я весь в вашем распоряжении.
***
- Вы управляли островом Джерси в отсутствие брата на войне, леди? - спросил Шон, когда они были на полпути к деревне. На сей раз пешком, и проносящийся ветер прижимал травы окружающий полей волнами, будто бы они рассекали ещё одно море. Вопрос Шона не шёл из какого-либо другого разговора. С хитрой эрудицией, мужчина просто хотел добиться наиболее честного ответа и интересной беседы внезапным вопросом. Всё до него он собрал в голове, из военной выправки лорда Хьюго и самостоятельности леди Вильерс. А чтобы это не звучало бестактно, Шон говорил мягко и чуть улыбнулся, - Ятак понимаю, довольно долго, больше года?

+3

12

- Не думаю, что моей безопасности здесь что-то угрожает... - начала было Агата.
Зарождающийся протест моментально был усилен требовательностью слов Хьюго. Но как смягчился тон брата, так растаяла и необходимость доказать свою точку зрения. Он в конце концов был прав. В чем-то. Или во многом. Лучше всего это подтверждали не чужие слова поддержки, а разрытая могила прямо под их ногами.
- Благодарю Вас, за готовность помочь, лорд Блейк, - приняла она компромиссное предложение если не действительно охотно, то уж точно искренно. 
Чуть в стороне белели мелкие цветы поздней дикой земляники, кусты которой каким-то чудом не были вытоптаны при копке. Агата сейчас предпочла отступить и смотреть на них. В обломках гроба, как и в мужчинах, изучающих их внутри могильной ямы, было что-то совершенно неправильное, неприятно и тревожащее. При всем ее стремлении быть в курсе всего именно это было легко отдать на откуп брату и гостям и положиться на их выводы. Так что кладбище в сопровождении лорда Блейка Агата покинула с чувством облегчения.

- Служба вынуждала Хьюго проводить много времени вне острова и не оставляла возможности заниматься его делами, пока был жив отец, - дипломатично подтвердила она предположение. Своим ответом она не пыталась «оправдать» брата, а лишь констатировала факт. - В последние пару лет мне невольно пришлось вникнуть в кое-какие вопросы управления.
Агата бы и сама не сказала, когда именно дела отца почти полностью легли на ее плечи. Да и неважна эта точность.
- Сейчас всем занимается сам Хьюго, - уточнила она, мягко, но уверенно ставя точку в неудобных расспросах.
И с удивлением осознавая, что этот факт не вызывает раздражения, как раньше. Ведь делает он все вполне успешно. Будь это не так, разве могла она решиться покинуть дом надолго для будущей учебы?

Визит в деревню и первые разговоры с жителями не принесли желанного ответа. Присутствие лорда Блейка некоторых смущало, но с Агатой как и всегда люди общались открыто и приветливо. Но в сухом остатке они выслушали разве что сожаления в кончине мистер Эври, несколько по-обывательски простых и бесполезных уточнений о его болезни, да пару сплетен об одной из его внучек. На этом фоне разнообразие принесло сетование, что тот взялся ремонтировать соседскую сеть, да так и не вернул, померев.
- Но чего уж теперь, - махнул рукой возраста самого мистера Эври старик и вздохнул: - Хотя она почти новая была. Крабы эти что бы их дьявол побрал. Жалко, вещь-то нужная. Если б старый хрыч сразу ее починил, а не позарился на деньги этих новых...
- Кого? - нетерпеливо перебила причитания Агата.
- Так этого, кто дом Ролана, купил, - махнул он рукой в сторону дома чуть в стороне от деревни, заметно отличающегося от бедных построек местных.
Агата вновь почувствовала, как в свое отсутствие на острове теряет контроль над происходящими здесь событиями. Дом этот пустовал давно, с тех пор как поднявшийся на добыче известняка  и потерявший все во время разлома мистер Ролан с семьей уехал в поисках лучшей жизни на континент. А теперь, как выяснилось, там появились новые жильцы. Или жилец. Толком их никто и не видел. Да и сейчас не видно никого. Может уже обратно уехали. Или поверенный их был и все  разнюхивал. Он мистера Эври и нанял. Двери у них там рассохлись от времени или петли проржавели так, что и внутрь не попасть, а он ремонтировал.
Все это Агата объяснила лорду Блейку. Потому что старик то и дело сбивался на местный нормандский диалект, и часть его рассказа легко можно было упустить.
- Жаль его. Рукастый был мужик, - со вздохом закончил старик, пока Агата смотрела на дом, пытаясь обнаружить там признаки присутствия людей. - Хоть сеть так и не вернул...

+3

13

Хьюго подавил в себе вздох облегчения, стоило Агате согласиться, а лорду Блейку вызваться попутчиком. Это, конечно, не сильно сбавило градус тревоги, но было, бесспорно, гораздо лучше, чем если бы Агата ушла в деревню одна. Но все равно, глядя на их удаляющиеся спины, чувство было такое, как будто он отпустил ее в опасную неизвестность. Поэтому пришлось напомнить себе, что даже пойди он с Агатой, его личное присутствие совершенно не гарантировало ее полную безопасность. Наверное, все дело было в том, что Хьюго абсолютно ничего не знал о лорде Блейке. Тот не производил впечатление легкомысленного человека, но все же Хьюго было бы гораздо спокойнее, будь это кто-то знакомый.
Вместе с доктором они направились по следам, которые выглядели странно, даже для человека не сильно искушенного в подобном вопросе.
- Тело как будто не волокли, а несли, - Хьюго вслух озвучил очевидные вещи, - и, по крайней мере, на самом кладбище был только один человек.
Найденная доктором крыса действительно была какой-то скукоженной и как будто высохшей. Хьюго внимательно смотрел на тельце, пока доктор Гайнсбери вертел его в руках, и указал пальцем на кое-что, внезапно привлекшее внимание:
- Вот здесь, видите? Скорее всего это след от укуса. Судя по расстоянию это должен быть кто-то крупный.
Они было двинулись дальше, но следы уводили с кладбища, и Хьюго остановился из-за пришедшей в голову мысли. Попросив доктора Гайнсбери не уходить без него далеко, он вернулся к домику сторожа и о чем-то тихо заговорил со стариком. После непродолжительного разговора Хьюго нагнал доктора и счел необходимым пояснить:
- Сказал сторожу пока не сообщать никому о случившемся. Не ахти какая мера, конечно, но, надеюсь, что это хотя бы замедлит распространение слухов и паники. Если кто-то заметит раскопанную могилу, сторож сошлется на доктора Рида. Надеюсь, не многие быстро сообразят, что и это не очень хороший знак.
Хьюго пошел рядом, внимательно вглядываясь под ноги. Пару раз они теряли следы, но потом вновь находили. Их характер не изменялся, выдерживая какой-то странный рваный ритм. Да и нельзя было сказать, что человек, оставивший их, шел по строгой прямой или дороге. Но к этим следам, вопреки смутным ожиданиям Хьюго, не добавилось новых. А это значило, что действовал одиночка.
- Вы специализируетесь на чем-то подобном, доктор Гайнсбери? - спросил между делом Хьюго. - Изучаете странные болезни?
В письме Агаты было немного, а возможности познакомиться ближе не представилось, ввиду стремительного развития событий. Доктор действовал уверенно, сохранял завидную собранность. Он явно не был семейным практикующим врачом, всю жизнь занимающимся только кровопусканиями и принятием родов.
По дороге они нашли еще одну крысу и пару мышей, трупики которых выглядели подозрительно обескровленными. И наконец они вышли к крутому береговому обрыву, где следы обрывались. Хьюго глянул с обрыва вниз на неприветливые скальные выступы и бьющие о них волны.
- Спуститься при желании тут можно, но сложно. А еще и с телом.... - он хмуро посмотрел на доктора Гайнсбери и показал рукой вправо вдоль берега, - там деревня, где жил старик Эври, сейчас из-за тумана не видно. А в ту сторону, еще одна и тоже относительно недалеко. Мы можем пройти туда и узнать, не произошло ли там чего-нибудь необычного.
Это было бы плохо и означало, что зараза стала распространяться. Но больше всего волновало другое:
- Мне не нравится, что мы нашли следы ведущие с кладбища, но не на него.

+3

14

Еще раз оглядев крысу, доктор согласно кивнул. Будь это кот или собака, труп бы скорее растерзали, а эти ранки были тонкие и ровные. Завернув свою находку в платок более плотно, и сунув в карман, Эдвард дождался Хьюго, который тоже явно пока не мог найти логики в происходящем, но совершенно верно рассудил о том, что паника среди местных только повредит делу. Вдвоем они как заправские гончие взяли след и, поплутав, все же с него не сбились. Хотя было очень странно, как один человек мог уволочь на себе труп. Смущало доктора и еще одно. Вес человека с телом на плече явно был куда больше, но отметины на земле были совсем не глубокими.
На вопрос о специализации, Эд только тихо хмыкнул в усы.
- Говоря о подобном, Вы спрашиваете, часто ли я охочусь за пропавшими трупами? – не удержался он от комментария, но потом все же пояснил.
- Нет, боюсь, что я простой медик, хоть и военный в прошлом, служил в Индии. Так уж сложилось, что из личного врача лорда Блейка я стал постоянным участником его расследований и порой то, что нам свойственно приписывать мистике, оказывается хитроумной инсценировкой… - он перехватил взгляд Вильерса и пояснил. – Рано пока о чем-то говорить, нужно больше деталей
Их путь тем временем пришлось прекратить, поскольку прыгать с обрыва желания не было. На предложение графа спуститься, Гайнсбери только головой покачал.
- Не думаю, что стоит лезть вниз, лорд Вильерс… какие-то следы мы вряд ли найдем, а если тело сбросили в воду, его вряд ли получится отыскать…
Он выслушал предложение Хьюго и кивнул.
- Разумно…наверняка ваша сестра и мистер Блейк постараются расспросить всех соседей мистера Эври… Но до темноты две деревни им не обойти, так что давайте наведаемся во вторую, вдруг нам повезет что-то выяснить… - мужчина помолчал, вертя в руке трость.
- Давайте надеяться, что больше никто подобных прогулок совершать не решит, иначе и правда в пору звать не врача, а священника – протянул он и они двинулись в путь.

Отредактировано Edward Gainsbery (6 мая, 2020г. 22:59:03)

+3

15

Шону доводилось видеть совершенно разные "деревни", обобщая в этом термине любое поселение, где преобладает сельское хозяйство и люди живут по своим отдельным домам. Кое что ещё объединяло все деревни, будь это бразильское поселение рядом с табаковыми плантациями или чопорный кирпичный посёлок норманнских островов - скорость распространения слухов и новостей. Именно тут можно было узнать множество деталей, потому что от скучающих сельских соседей трудно скрыть даже то, сколько котят родила кошка под твоим полом. В свете этого факта инкогнито новых постояльцев выглядело совершенно удивительно. Послушав пересказ истории о купленном доме от Агаты, Шон отошёл к окну и даже окинул любопытным взглядом дом на холме у мыса. Приезжие люди часто привозили с собой всякие инфекции. Холера, тиф и даже болезнь проституток и голубых - сифилис - все они приплыли из-за морей. Все они были малоизвестны, когда только-только оказались на европейском континенте. Возможно, новые владельцы дома никто иные, как первоисточник недуга, что они привезли издалека.
Минуту Шон жадно рассматривал строение за окном, борясь между любопытством и благоразумием, и в итоге уступил второму. С ним была девушка, за которую он отвечал, потому лезть в потенциальный источник недуга им точно не следовало. Выдохнув, он отошёл от окна, и улыбнувшись вежливо и располагающе, как мог, он уточнил у хозяина дома.
- Хорошо же, что на остров прибывают. Люди покупающие большие дома и платящие деньги за работу. Но, поправьте, если я не прав, кажется вы не очень им рады. Что так? Иностранцы, или просто не общительные?
Шон надеялся, что жёны ушедших на ремонт здания батраков не упустили за вечерней трапезой возможности детальнейше расспросить о новых гостях, а потом детальнейше и с приукрасом передать это соседкам за забором. Если он не окончательно забыл свой брак, его супруга, хоть и в более изящных манерах, любила заниматься примерно этим.

+3

16

- Да кто их теперь разберет, - охотно поддержал разговор старик, окинув и самого лорда Блейка пытливым взглядом. И судя по выражению его лица, к иностранцам он в равной степени готов был отнести как любых жителей континента, так и англичан.  - Уж всяко не местные. Наши-то люди так себя небось не ведут. 
Агата, так же как совсем недавно лорд Блейк, разглядывающая дом через мутноватое оконное стекло, обернулась. Обретя заинтересованных слушателей старик осуждающе крякнул и продолжил:
- Преподобного Гордона, когда он их попривествовать зашел, даже на порог не пустили. Поговорили у двери, да и захлопнули ее перед носом. А вы ведь сами знаете, миледи, какой он человек, всегда поможет и со всей душой. Мэри Плант он сказал, что сам рано пришел с визитом, когда люди и не устроились толком. Но ведь не пустили же... Разве ж так делается, мистер?
На лорда Блейка он посмотрел не в поисках поддержки, а абсолютно уверенный в своей правоте и словно пытающийся убедить в этом и всех вокруг. Остальные прегрешения чужаков оказались не столь ужасны. Но его дом они все равно покинули, узнав их все. Мистер Фостер жаловался, что ему не доплатили. А Люси Лоран не взяли убираться постоянно. Огонь ночами долго жгут, из окна хорошо видно. Дорогу всю разбили после дождей своим приездом. Агата бы не сильно удивилась, если бы выяснилось, что и дождь они вызвали.
- Не думаю, что имеет смысл сейчас туда заходить.
Она остановилась там, где дорога, сделав изгиб, разветвлялась, ведя одной своей частью к дому. Было любопытно, но так же очевидно, что незваным гостям здесь не рады. К тому же дом даже издалека выглядел нежилым. На окна были опущены  темные гардины, а часть верхних и вовсе до сих пор оставалась заколоченными.     
- Можно сначала поговорить с Хьюго, возможно, он что-то знает об этих людях, - скрывать, что они ее заинтересовали были глупо. Внимание лорда Блейка они тоже привлекли, его вопросы говорили именно об этом. - Или даже с мамой. Она много занимается благотворительной работой вместе с преподобным Гордоном и обычно в курсе местных новостей.
Путь от деревни до дома был даже чуть ближе чем, до кладбища, так что Агата надеялась, что совсем скоро завеса над этой маленькой тайной будет приподнята. И что ее опасения окажутся напрасными. Но обрамляющие дорогу и при обычной прогулке дающие умиротворение поля сейчас совсем не избавляли от беспокойства.
- Вы думаете, болезнь может быть привезена чужаками? - она все же озвучила тревожащую мысль и попыталась сама же ее развеять: - Насколько я знаю, больше никто из тех, кто там работал, не болен.
Этих фамилий в письме доктора Рида не упоминалось. Но абсолютной уверенности не было. Кто знает, что  могло произойти в последние дни. Ответ на этот вопрос тоже ждет их дома.

+2

17

В ответ Хьюго лишь кивнул, соглашаясь. Они двинулись ко второй деревне вдоль обрыва по неширокой дороге проложенной местными. На протяжении всего пути Хьюго не забывал смотреть себе под ноги, но ничего подозрительного им больше не попадалось: ни странных трупов мелких животных, ни необычных следов. Как будто похититель тела старика и впрямь сиганул с обрыва с концами. Ну или, быть может, отправился просто в другую сторону. Правда вот эту последнюю мысль Хьюго от себя старательно гнал, пытаясь не думать о том, что именно там находятся сейчас Агата с лордом Блейком.
- Хотелось бы, чтобы все это было инсценировкой... - он действительно так думал, но учитывая все то, что они уже увидели, надежда на это таяла с каждой новой необъяснимой находкой.
Деревня к которой они в конце концов вышли была небольшой. Обычный береговой рыбацкий поселок, почти точная копия своего соседа. Погода загнала многих жителей по домам, но те, кто встречался им по пути, узнавали Хьюго и с нескрываемым любопытством смотрели на доктора Гайнсбери. Их интерес был предсказуем и вполне понятен и ощущался чужими пристальными взглядами им вслед.
Коротко постучавшись, Хьюго зашел в один из домов ближе к центру деревни, успев перед этим негромко предупредить доктора, что они идут к старосте. Как еще можно в сжатые сроки получить последние новости, не вызывая при этом слишком пристального внимания, он не знал. Агата вполне могла завести непринужденные разговоры прямо на улице, люди не так сторонились ее, считали ближе. Графский же титул Хьюго отпугивал, заставлял держаться на почтительном расстоянии, хоть местные уже и привыкли к нему и узнали лучше.
Староста если и удивился, то виду не подал, но после того, как Хьюго представил доктора Гайнсбери как своего знакомого по службе, заметно расслабился.  Чтобы хоть как-то обосновать цель своего визита пришлось попросить помочь отвезти их в Мофант-холл, и пока кто-то из домашних бегал запрягать лошадей, разговор сам собой завязался вокруг местных новостей. Только вот ничем странным или необычным мистер Луа поделиться не мог.
- Ну если только Эдна, - под конец неуверенно протянул он.
- Эдна? - Хьюго старательно постарался скрыть заинтересованность.
- Ну да, Эдна Биль. Говорят, - староста слегка понизил голос и оглянулся на входную дверь, - в нее демон вселился. И она по ночам гулять начала, сам видел.
Звучало многообещающе, но тут мистер Луа глянул в окно и даже немного побледнел:
- Да вот же она, посмотрите. Стоит помянуть дьявола, как он появится.
Только вот увиденное заставило сильно усомниться в услышанном. На поверку Эдна Биль оказалась ветхой старушкой с трясущейся головой и руками, что шла куда-то по улице, бормоча себе что-то под нос. Глядя на нее невольно думалось, что злой дух выбрал бы себе тело понадежнее для временного пристанища. И уж тем более было сложно представить себе ее раскапывающей могилу или скачущей по скользким камням обрыва.
- Ну да, слегка более суеверные, - Хьюго повторил ранее сказанную характеристику местных жителей, когда они с доктором Гайнсбери наконец распрощались со старостой услышав, что можно ехать.
Из-за тумана заметить чужой экипаж возле Мофант-холла вышло только тогда, когда они подъехали к нему чуть ли не вплотную.
- Это доктор Рид, - уверенно определил Хьюго. - Сейчас мы узнаем последние новости о больных и подробности вскрытия.

+2

18

Предложение его было принято Хьюго и они двинулись в направлении деревни. По дороге доктор не заметил больше ничего подозрительного. Скорее это уж его персона тут вызывала интерес, словно это он источник опасности. Во всяком случае, Эд точно мог поклясться, что пара окон закрылись, когда они прошли мимо, но это еще не повод бить тревогу. Надо было отдать лорду должное, он умело объяснил его пребывание здесь как встречу старых армейских друзей, правильно рассчитав, что староста передаст эту информацию всем заинтересованным.
Впрочем, беседа со старостой им ничего не дала. А при одном взгляде в окно доктор только качнул своему спутнику головой, давая понять, что то, что местные называют бесом, медики в лучшем случае назвали старческой деменцией, а то и вовсе просто неприязнью к одинокой старухе среди местных.
Больше ничего полезного узнать не удалось, но хотя бы было ясно, что больше случаев заболевания выявлено не было и они отправились в обратный путь, поскольку уже начало темнеть, а при подъезде к дому, лорд сообщил ему, что прибыл его коллега к ужину.
- Пожалуй, мне стоит быстро освежиться и привести себя в порядок перед ужином – отметил лондонский врач и когда они оказались внутри, прошел за слугой, через десять минут присоединившись в гостиной к вернувшимся Агате и Шону, которым представили чету Ридов.
Узнав, что у лорда в гостях врач из Лондона, его коллега был очень рад и судя по всему, еще и немного облегченно выдохнул, поскольку то, что происходило тут, его явно беспокоило. Однако по правилам этикета сразу о делах говорить не стоило и все переместились в столовую, чтобы сполна насладиться местным гостеприимством. Имение Вильерсов действительно дышало памятью времен и не будь у них тут важного дела, доктор бы обязательно попросил провести ему экскурс в историю этого дома и историй, с ним связанных.
Жена доктора Рида, особа также уже в годах , сперва забрасывала в основном Шона и Агату расспросами о жизни Лондона, а пару раз вопрос вставал так, словно дама пыталась выведать, не в качестве ли жениха для молодой госпожи сюда приехал лорд Блейк. Эдвард, потягивая вино, только усмехнулся в усы, но когда дамы отлучились и мужчины остались вчетвером, врач посерьезнел, закуривая сигару, и посмотрел на коллегу.
- Итак, доктор Рид… сколько не приятно мне было бы беседовать с Вами о новых открытиях в области фармакологии, меня и моего друга сюда привела загадочная болезнь… вы первым с ней столкнулись, поэтому позвольте узнать ваши заключения и размышления… особенно в свете последних событий… - он переглянулся с Хьюго, давая понять, что они тоже все расскажут в свое время, а пока предоставив слово местному врачу, следом задавая второй важный для себя вопрос, если речь все таки идет об эпидемии какой-то новой, неизвестной науке еще болезни.
- А что насчет больных в госпитале? Какие сейчас наблюдаются общие симптомы, есть ли схожая динамика? И насчет старика – рыбака, вы наблюдали его до смерти? Были ли какие-то жалобы?

+3

19

- В любой болезни есть распространитель, леди, - задумчиво проговорил Шон, рассматривая, как волны разнотравия омывают узкую дорогу к поместью графа, - И есть люди устойчивые к болезни. Чтобы побороть эпидемии всегда надо найти источник и понять кто не болеет. Как с холерой, просачившейся в питьевую воду.
Он улыбнулся мимолётно девушке, а потом снова обратил внимание на узкую дорогу, лениво огибавшую камни острова. И через минуту он задумчиво и едва слышно добавил.
- Если, конечно, это действительно болезнь...
***
Они вернулись к  Мофант-холлу к сумеркам. Красно-малиновые полосы горизонта потихоньку скрывались в наступающей с моря дымке, а запахи разнотравия сменяли запахи морской соли. Шон старался пока не говорить о догадках, преимущественно потому что их не было, и весь путь до дома просил леди Агату рассказать о её острове и о том, как он жил до и после катастрофы. Они подошли к дому последними, судя по горящему в гостиной свету и суетящихся у конюшень слугам.
Доктор Рид с его супругой уж были здесь, и не успели слуги принять верхнюю одежду, как и Шон и Агата оказались в обороте светской вежливости. Весь погружённый в мысли о пропаже тела, лорд Блейк пропустил момент, когда его чуть не женили второй раз, и очнулся только на хихикание Гайнсбери. Украдкой укоризненно посмотрев на друга, он невнятно заверил даму в том, что сейчас он весь сконцентрирован на воспитании своих очаровательных детей и не допуску к ним их негодной матери. Похоже последний момент на время вычеркнул его из списка завидных женихов. Шон ждал момента, когда им дадут поговорить о деле, как ребёнок ждёт десерта, и стоило двери в столовую закрыться за дамами, Шон сел ровно и оправил манжеты.
- Я добавлю к вопросам Эдварда вопрос и от себя - на острове появились новые, состоятельные жильцы, они купили дом мистера Ролана. Доводилось ли вам обследовать эту семью? Неизвестные болезни очень часто приезжают на других людях из далёких земель...

+2

20

- Если, конечно, это действительно болезнь.
Тихие слова подняли внутри неприятные опасения. В свете совсем недавних событий в Лондоне странная болезнь вызывала те же подозрения, смутные, неясные и ничем толком не подкрепленные. Обсуждать их сейчас Агата была не готова, как, судя по всему, и лорд Блейк. Зато разговоры об острове, о его прошлом, настоящем и будущем всегда давались легко. А с заинтересованным собеседником даже проскальзывающие прагматично-деловые моменты не могли скрыть искреннюю привязанность и увлеченность.
Но беспокойство так до конца и не исчезло из мыслей. Светские беседы за ужином не отвлекали. С этой задачей не справились даже провокационные сетования миссис Рид о непонимании этих современных женских приоритетов между замужеством и каким-то там обучением. Да, Агата с большим удовольствием выслушала бы сейчас не это, а рассказ доктора Рида и те обсуждения, что стали для нее недоступны после того, как за спиной закрылась дверь столовой. Но она после приезда так толком и не видела маму. С ней определенно стоило обсудить все последние события.
Да и с миссис Рид тоже. Она, конечно, обладала раздражающе повышенной болтливостью, но и поразительной осведомленностью обо всех и вся, чем охотно делилась с окружающими. Особенно если направить поток слов в нужное русло. Так что из чисто женских разговоров и суждений всегда можно было вычленить важную информацию.
- Сама я его не видела, - вот и сейчас миссис Рид легко подхватила тему новых жителей острова. - Но Фанни Освальд сказала, что он очень импозантный мужчина, вежливый, обходительный. У нас таких джентльменов нечасто встретишь. Вот вроде лорда Блейка.
Тут Агата испугалась, что тема опять перескочит на обсуждение достоинств кандидатов в женихи, но у миссис Рид было много другого, чем хотелось поделиться.
- А ведь ругали его, что он бедного мистера Аддерли совершенно невежливо из постели ночью поднял. В его-то возрасте! До утра не мог подождать. Чтобы он договор покупки дома засвидетельствовал. Заключили-то его на континенте. Интересно, это сам мистер Ролан, или сын его. Такой, помню, был милый мальчик...
- А что с Фанни Освальд? - в этот раз пришлось разбить монолог.
- Она в ночную смену в больнице дежурила, когда он пришел бедного мистера Эври, упокой Господь его душу, навестить, да о самочувствии справится. Работал тот на него. Кто вот еще из наших-то так побеспокоится? Только вот вы, да матушка ваша... - улыбнулась мисс Рид, поделилась лишними подробностями об их лакее Уильямсе, который тоже провел ту ночь в больнице, но следующим же утром был отпущен домой и все же вернулась к изначальной теме: - Мистеру Эври это, к сожалению, так и не помогло, он к вечеру того дня и скончался.
После скорбной паузы миссис Рид вернулась к более прозаичным темам, ничего интересного больше не прозвучало, но Агату этот странный визит заставил задуматься. Стоило сообщить об этом всем остальным, но предупреждающий взгляд матери остановил от порыва вернуться к мужчинам. Наверняка, доктор Рид расскажет об этом сам.

+1

21

Разумеется за ужином они говорили о чем угодно, но только не о делах. Неписаное правило соблюдалось строго, а Хьюго был даже в какой-то мере рад подобной передышке. Ему хотелось взять паузу, ненадолго отвлечься, чтобы события сегодняшнего дня улеглись в голове в какую-то цельную картину. И болтовня миссис Рид как никогда этому способствовала. Под ее чутким руководством разговор перескакивал с одной ничего не значащей темы на другую, плавно тек в никуда, мешал сосредоточиться. А неуклюжие намеки о женитьбе лорда Блейка на Агате даже позабавили, хотя самому Хьюго подобный поворот событий до той секунды не приходил в голову. Но он особенно не волновался, что у миссис Рид получится навязать свою мысль Агате и подтолкнуть к чему-то, если той этого не хочется. Кто-кто, а Хьюго лучше всех сидящих за этим столом знал, что переубедить сестру против ее воли практически невозможно. И если ее и заинтересует лорд Блейк, то явно не благодаря стараниям новоявленной сводницы.
Впрочем все подобные отвлеченные мысли с окончанием ужина были тут же забыты. Настроение в комнате неуловимо изменилось с уходом женщин. Не одному Хьюго не терпелось опять вернуться к главному и приступить к делу сразу, как представилась возможность.
Хьюго решил пока не вмешиваться и дал возможность гостям первыми задать свои вопросы. Он лишь ободряюще кивнул мистеру Риду, видя, как тот заметно нервничает:
- Динамика сохраняется, всем становится хуже, - мистер Рид потерянно развел руками, словно признавая свое поражение, - больные слабеют и теряют свои силы, но мне так и не удалось найти,чем это может быть вызвано.
Он как мог полнее описал ситуацию, упомянув ещё раз необъяснимую острую реакцию на свет, как один из основных симптомов. Возможно, многое уже повторяло то, что и так было известно в той или иной мере всем находящимся в комнате. Но доктор Рид как будто  подводил черту, добавлял недостающие детали, выстраивал упорядоченную картину произошедшего. Иногда, по мере необходимости, он вставлял в свой рассказ  больше медицинских подробностей, то ссылаясь на какие-то, понятые им с доктором Гайнсбери труды, то упоминая другие отдаленно похожие болезни.
- Их словно что-то высасывает изнутри, тянет соки. Я бы подумал на паразитов, но ничего подобного при вскрытии старика Эври не обнаружил. Хотя организм как будто…, - доктор Рид замолчал, подбирая правильные слова, - высох… обезвожился.  И он никогда ничем серьезным не болел, кроме утреннего похмелья, - ответил он на один из вопросов.
А Хьюго мог спорить на что угодно, что при известии о деталях вскрытия, не ему одному вспомнилась находка странного крысиного трупа сегодня днем, но он решил дать доктору Риду заончить, тем более, что в предположении лорда Блейка было верное зерно.
- Я их не осматривал, - доктор Рид покачал головой, - но с жалобами никто не обращался. Кстати, интересно, что вы спросили, ведь старик Эври помогал им после переезда, мистер Робер, новый владелец дома, даже приходил навестить его.
После этих слов вопрос лорда Блейка заиграл новыми красками. Они впервые обнаружили хоть что-то конкретное, что-то, за что можно было зацепиться. И следующие вопросы напрашивались сами-собой, Хьюго просто первым озвучил их вслух:
- Если бы они сами болели, не должны ли они быть на той же стадии, как и все остальные, когда врачебная помощь уже просто необходима? Или, быть может, они привезли что-то с собой, что нашел в их доме Эври и заразился? Доктор Рид, доктор Гайнсбери, можно ли разносить болезнь, не болея?

+1


Вы здесь » Brimstone » Настоящее » Тот, кто не входит без приглашения


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2020 «QuadroSystems» LLC