Brimstone
18+ | ролевая работает в камерном режиме

Brimstone

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Brimstone » Недоигранные эпизоды » The woods are lovely, dark and deep


The woods are lovely, dark and deep

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

http://s7.uploads.ru/rEH6K.png

Stephen Livingstone, Alenarie Santar
Ноябрь 1875-го, восточная Бенгалия, Индия.

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
(с) Robert Frost

Остался позади сезон дождей, впереди лежат мангровые леса побережья, очередное увольнение и очередная охота. На этот раз компанию юной леди составил врач и натуралист, Стивен Ливингстон.
Аленари Сантар предстоит убедиться – не всякую угрозу для жизни можно застрелить из «винчестера».
А в копилку врачебных тайн доктора Ливингстона прибавится еще одна.

Отредактировано Alenarie Santar (27 февраля, 2018г. 19:20:09)

0

2

Они расстались с шумным разъездом генерал-губернатора где-то возле Шаранкхольской переправы, после чего британский двор двинулся, на северо-запад, к Кхулне, с дальнейшей инспекцией, а небольшой отряд, состоящий всего из десяти человек, одного слона и четырех мулов, направился вниз по реке Баласвар, к побережью.
Едва ли подобная скромность приличествовала дочери Роланда Сантара.
Едва ли дочь Роланда Сантара согласилась бы променять на что-то эту поездку.
Конечно, после корабельной жизни, мичман радовалась и обществу семьи, и комфорту, но… но все же, сейчас она была откровенно счастлива оставить суматошный двор отца за спиной, и оказаться здесь.
Откинувшись на спинку одного из двух сидений, прикрыв глаза, Аленари с едва заметной улыбкой прислушивалась к стрекоту и перепеву. Она узнавала знакомый резковатый крик павлина, и дивное пение бюльбюля, и пронзительный голос петуха кустарниковой курицы, и нежный голос иволги. Эти звуки лились, будто нескончаемые приветствия путику, который давно, так давно не был дома.
Вот с запада донесся рык тигра – не дальше шести полетов пули. Царь джунглей явно возвращался с ночной охоты.
Улыбка Аленари стала чуть более явной, и девушка провела рукой по цевью – винтовка лежала рядом с ней, как послушный пес.
Да, пожалуй, этого ей всегда будет чертовски не хватать в море.
Однако, и те охоты, которые местные власти устраивали в честь отца, больше напоминали театральные представления: сотни загонщиков и десятки слонов, которые выводили дичь прямо на стрелков; комфортабельные маханы, обставленные не хуже лондонских гостиных; роскошные пиры после – всё это вызывало раздражение у молодой леди Сантар. Такая охота – скучная, прилизанная и вопиюще, просто чудовищно бесчестная, в ней было что-то от признания собственной слабости, когда маленький человечек забирается в свой красивый домик на спине слона или высоко на дереве, и убивает тигра с безопасного расстояния. Ни выслеживания, ни соревнования, ни дани уважения могучему хищнику, ничего. Просто нажатие спускового крючка, с которым и ребенок справится. Просто убийство. 
Нет, этого она уже понять не могла. Может быть, когда-то, будучи совсем девчонкой, у которой сердце колотилось от одной мысли о победе над огромным зверем, но не теперь.
Аленари открыла глаза, и повернулась к своему спутнику.
– Ахмед, – она кивнула на спину погонщика их слона, – говорит, будто в округе Джоджипали появился здоровенный леопард. Смелый, как черт, будто бы даже утащил корову из стада и задрал пару собак. Если он так обнаглел, то недалеко и до беды. – Девушка заговорщицки улыбнулась. – Как думаете, доктор, стоит остановиться там на денек и посмотреть на мерзавца?
После долгой и такой спланированной поездки, Аленари откровенно наслаждалась той мыслью, что она понятия не имеет, куда точно они едут, где встанут лагерем и кого повстречают в лесу. И этим обсуждением будущих планов она тоже наслаждалась, потому что на этот раз рядом не офицер из службы безопасности генерал-губернатора и не гвардеец охраны, а Стивен Ливингстон, человек даже более заинтересованный в окружающем мире, чем она сама. Доктора Аленари считала чуть ли не идеальным спутником. Он был умен, но не чванлив, умел молчать, когда требовалось, но если разговорить, то становился настоящим источником самых невероятных рассказов. А еще он умел и любил ходить по лесу, при этом не ныл, не жаловался, не видел в каждом полозе ядовитую змею, не ругался и не подпрыгивал от крика рыбного филина в ночи, хватаясь за сердце, чем молодой леди бесконечно импонировал.

+1

3

Доктор рад был этой вылазке ничуть не меньше - как самой возможности оторваться от бесконечных перевязок, врачебных обходов и ведения записей, так и компании старшей дочери сэра Роланда. В отличие от дамского общества, в котором Ливингстон неизменно тушевался, впадал в ступор, по десять раз прокручивая в уме и придирчиво отметая одну за другой вобщем-то ничего не значащие светские фразы, беседы с Аленари текли легко и естественно. Разве что в самом начале их знакомства он еще маялся сомнениями, как следует держать себя в общении с дамой-офицером - как с офицером или все же как с дамой, но все эти сомнения как-то быстро сошли на нет. И дело было вовсе не в офицерской форме, хотя тот факт, что мисс Сантар ничем была не схожа ни с местным цветником офицерских жен, ни со светскими дамами Эдинбурга, что в ее характере и внешности не было ни единой зацепки, которая могла вытянуть тяжелый шлейф воспоминаний, пока еще слишком свежих и болезненных, тоже играл свою роль. Прямота и искренность Аленари удивительно располагали к ней, и кроме того, она была, пожалуй, самым благодарным и увлеченным слушателем, когда разговор касался природы, местных лесов и их обитателей, да и сама могла добавить в беседу несколько интересных наблюдений. Увлечение охотой здесь разделяли многие офицеры, но, пожалуй, только у лейтенанта Сантар хватало такта не превращать это в банальную стрельбу по живым мишеням с последующим картинным позированием над заваленной добычей. За что доктор, в глубине души, был ей очень благодарен.
И теперь, покачиваясь на втором сидении, доктор Ливингстон рассматривал и зарисовывал в блокнот листья и соцветия, собранные, когда они последний раз останавливались у водопоя, и так увлекся, что чуть было не превратил свое место на слоновьей спине в свой рабочий кабинет, из которого еще недавно с таким удовольствием сбежал. Охапка листьев постепенно рассыпалась, соскальзывая с колен на слоновью шею. Одно бело-розоватое соцветие орхидеи выползло из-под кучки листьев и покачиваясь в такт езде, осторожно перебирало лапами. Однако рык тигра и начавшийся за ним разговор вернул доктора к реальности.
- Насчет коровы местные явно преувеличили, - ответил доктор. - Вряд ли у леопарда хватит сил втащить такую крупную добычу на дерево, как они обычно это делают. А вот в собак охотно верю.
- Это не простой леопард, сахиб, - убежденно возразил Ахмед. - Крупный, дерзкий и хитрый, - поистине, это ракшас вселился в тело зверя. Рассказывали, в Джоджипали приезжал фаранг из Колкаты, опытный охотник, с винтовкой, ядами и капканами, чтобы убить этого леопарда. Месяц он выслеживал его в джунглях, оставлял отравленные приманки, расставлял ловушки, - все без толку. Только раз леопард показался перед ним, будто дразня врага, и фаранг уверял, что смог его ранить, но вряд ли говорил правду, потому что тогда бы зверь убил его. Он так и уехал из Джоджипали ни с чем, когда начались сильные дожди.
Доктор задумался и покачал головой.  Если леопард пристрастился таскать собак и домашний скот, так просто он эту деревню в покое не оставит.
- Не знаю, повезет ли нам больше, чем тому охотнику, но почему бы и нам не познакомиться с этим зверем поближе. По крайней мере, узнаем, верны ли все эти слухи хотя бы наполовину. Ну что, едем в Джоджипали, офицер? - доктор улыбнулся, заметив загоревшиеся азартом глаза Аленари.
Ахмед недовольно и неразборчиво проворчал что-то на хинди.
- О, а у нас, кажется, уже есть добыча! - Ливингстон накрыл ладонью соцветие орхидеи, неспешно перемещавшееся по его колену, осторожно сжал в горсти и поднес ближе к лицу. - Смотрите-ка, мисс Сантар... - доктор сосредоточенно разглядывал существо, напоминавшее одновременно насекомое и цветок, - ...удивительный пример мимикрии. Хищное насекомое имеет вид безобидного цветка.
[icon]https://s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2018/04/6b08bc3b5ba9297e6f11abe1eb58445b.jpg[/icon]

Отредактировано Stephen Livingstone (13 апреля, 2018г. 19:17:39)

+1

4

Опытный охотник! – голос так и сочился презрением.
Лет пять назад она не увидела бы в этом ничего странного – ну даже если и ранил «фаранг» леопарда, а тот взял и ушел, что с того? Однако, годы в Индии, наука, преподанная ей Кираном, привили острую неприязнь к такого рода профессионалам. Ранить зверя и не сделать ничего, чтобы добить его это легкомыслие, граничащее с идиотией. Впрочем, среди европейских спортсменов доводилось видеть таких, которые не то что добиванием подранков себя не утруждали, но даже и не сообщали о них местным! Профессионалы…
– Едем, доктор. Если охотник действительно искалечил зверя и дал уйти, тот может натворить дел.
Правда, всей серьезности тона хватило ровно до того момента, как Стивен продемонстрировал ей свою добычу. Мигом растеряв взрослость, Аленари подалась вперед, да так и замерла с протянутой рукой, одновременно желая коснуться странного создания и не решаясь на это.
– Ничего себе… Это вот прямо на нем всё вот так растет? Прям лепестки, и… С ума сойти! А как эта штука называется? А такие на всех цветах есть? А на кого охотится? А вы ее нарисуете?
«Ожившая орхидея», тем временем, явно не испытывала большого восторга от знакомства с людьми, особенно когда девушка таки коснулась ее кончиком пальцев.
– А я из хищных  насекомых до сих пор только богомолов видела. Ну и муравьев, куда уж без них… – пауков Аленари в перечень не включила, потому как Стивен ранее объяснял ей однажды разницу между паукообразными и насекомыми; сей факт девушка запомнила и уже вворачивала его пару раз в беседу с видом матёрого зоолога.
Все же Индия, несмотря на месяцы ливневых дождей, почти полное отсутствие дорог и вечное соседство с упомянутыми муравьями, казалась дочери генерал-губернатора страной куда более интересной, чем серая, промозглая Англия. То есть, метрополия, конечно, это здорово, и быть британской «вице-принцессой» тоже очень ничего, но разве найдешь в Бэкингемшире вот таких чудный созданий?

Отредактировано Alenarie Santar (23 мая, 2018г. 11:02:58)

0


Вы здесь » Brimstone » Недоигранные эпизоды » The woods are lovely, dark and deep


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2020 «QuadroSystems» LLC